Vadim Alekseev (certus) wrote,
Vadim Alekseev
certus

штирлицы

Увидел в ФБ-ленте пост Леонида Волкова, где утверждается, что для немецкого языка фамилия Штирлиц должна была быть неестественна и (со ссылкой на Википедию) что в связи с этим её в немецком языке нет и никогда не было.

Я, конечно, не носитель языка, поэтому о естественности судить не берусь — хотя не могу не заметить, что будь автор несколько последовательнее в исследовании взаимодействия славянских и немецких корней и суффиксов даже на примере использованных им дрезденских топонимов, он бы немедленно обнаружил в Дрездене район Вёльфниц, немедленно опровергающий тезис о плохой сочетаемости немецких корней со славянскими суффиксами.

Так или иначе, мне показалась любопытной идея проверить гипотезу про фамилию Штирлиц, и тут на помощь пришли гуглокнижки. Разумеется, искать вхождения нужно в старых книгах, поскольку современная литература уже засорена отсылками на известного нам литературного, кинематографического и фольклорного персонажа. Я искал варианты Stierlitz и Stirlitz и обнаружил следующие вхождения:

1. Книга Geschichte der Grafschaft Glatz: Chronik der Städte, Flecken, Dörfer, Kolonien, Schlösser, etc. dieser souverainen Grafschaft von der frühesten Vergangenheit bis auf die Gegenwart, 1857 год, стр. 253:
stierlitz1

В книге, посвящённой истории графства Глац, утверждается, что в 1558 году Dr. Georg Mel. von Stierlitz был секретарём кайзера Фердинанда I и в связи с этим был включён в состав комиссии, созванной для исследования и наведения порядка в религиозном вопросе в означенном графстве.

2. Журнал Der Land- und Forstwirth, № 4 за 1864 г., стр. 15:
stierlitz2

Упоминается генерал фон Штирлиц, якобы участвовавший в ноябре 1864 года в совместной охоте на кабанов великого князя Константина и австрийского кайзера. Я, правда, подозреваю тут опечатку или ошибку, поскольку газета пишет о якобы принадлежности генерала к свите российского князя, а в российских источниках о такой персоне ничего не говорится; мне не удалось найти в имеющихся в доступе списках российского генералитета ни одного кандидата с достаточно похожей фамилией. С другой стороны, само искажение неправильно понятой русской фамилии в сторону варианта «Штирлиц» само по себе говорит о том, что этот вариант, вероятно, воспринимался вполне естественно.

3. Оказывается, литературный персонаж с фамилией Штирлиц уже существовал: в журнале Jahrbuch deutscher Bühnenspiele, № 38 за 1859 год, обнаруживается следующий отрывок из пьесы:
stirlitz1

Женился ли в означенной пьесе Штирлиц и ходил ли он впоследствии с женой в кафе «Элефант», остаётся невыясненным.

4. Наконец, журнал Advances in Experimental Medicine and Biology в нескольких своих изданиях по ошибке писал фамилию редактора 224 тома Дональда Штирица (обратим внимание на сочетание немецкого корня и славянского суффикса в фамилии!) именно как «Штирлиц»:

stierlitz3

Можно, конечно, возразить, что это было уже издание середины 1980-х годов, но как-то слабо верится в то, что издательство Шпрингера в те времена было наводнено фанатами «Семнадцати мгновений весны» — скорее и тут случилось естественное искажение фамилии.

Таким образом, гипотеза о неестественности фамилии «Штирлиц» для немецкого языка представляется несостоятельной.
Tags: лингвистическое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments