Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

небо

Переводы названий

Предлагаю уважаемым читателям игру в перевод названий с языка на язык. Игра требует неплохого чувства нескольких языков, а также познаний, а возможно, и некоторых изысканий в области этимологии.

Пример. Наш самолёт выполняет рейс по маршруту Берлин (Краснополье) — Москва (Внуково). Willkommen am Bord des Flugzeuges von Berlin-Schönefeld nach Moskau-Enkelshausen.

Предлагаемые к переводу названия:

русские: Внуково, Домодедово, Пулково, Долгопрудный, Овсяники, Красногорск, Загорск, Конёво, Волоколамск, Спасс, Солодово, Ракитино, Волынщино, Беляная Гора, Тёплый Стан, Черёмушки, Нагатино, Владыкино, Бибирево.

немецкие: Schöneweide, Langenhagen, Kreuzberg, Erbsen, Eichenberg, Ziegenhagen, Birkenfelde, Mühlenberg, Grünenplan.

Разумеется, дело не должно ограничиваться русским и немецким языками, равно как и приведёнными выше списками. Присоединяйтесь, приносите другие названия на разных языках, с переводами и без.
Oberwolfach

(no subject)

Итак, что же запоминают немцы, когда утверждают, что по Одеру не плавают графья?

ircha11 совершенно правильно предположила, что это какое-то правильнописание.

И правда — так, пользуясь омонимией названия реки Одер и немецкого слова oder (или), и (неточной) омофонией немецкого Graf и французского grave, немцы запоминают различие между французскими (где) и ou (или):

Auf der Oder schwimmt kein Graf ↔ Auf der 'oder' schwimmt kein 'grave'.
Oberwolfach

лингвистическое

Запоминая что, немцы утверждают, что по реке Одер не плавают графья? :-)

Комменты изначально скрыты, интересные версии постепенно открываются, когда-нибудь и до правильной дойдём :-)

Upd: поскольку появляются робкие попытки установить область знаний, решено сделать обсуждение открытым.